Episode8 The Tragic Boat Ride
- 【English script】
「little charo Episode8 The Tragic Boat Ride」
- ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
- So now, Charo is on board a boat full of Japanese decorations.
- It is Charo's very first boat ride, so everything is now to him.
- (Charo)
- わぁぁぁ・・・すごいや。
- He peeks around but is very careful not to be noticed.
- Suddenly, he thinks he hears some Japanese.
- (Charo)
- 今の日本語かな。
- A Japanese cook is explaining somethig to another cook.
- (Japanese Cook)
- Okay, this is daikon.
- Japanese radish.
- This one is shoga.
- It's pickled ginger.
- Some people call it gari.
- (Cook)
- Oh, okay, chief.
- This is daikon, and this is shoga or gari, right?
- ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
- (Charo)
- やっぱり日本の船だったんだ。すごいや。
- Charo continues to explore and wanders into another section of the boat.
- (Passenger 1)
- Wow! I've never eaten so much sushi in all my life!
- (Passenger 2)
- Me, neither!
- With the beautiful New York view and all this sushi, this is just awesome!
- Here, Charo peeps out a little too much.
- One of them notices him.
- (Passenger 1)
- Look! What a cute dog!
- THe young woman comes over to Charo and picks him up.
- (Passenger 1)
- He's still a puppy!
- (Passenger 2)
- Maybe he belongs to one of the crew members.
- (Passenger 1)
- Hey, little puppy, do you want to go out to the deck with us?
- I think we are just about to pass by the Statue of Liverty.
- ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
-
- The boat seems to have already traveled far.
- At least, that's what Charo thought.
- (Passenger 1)
- That's it! That's the Statue of Liverty!
- (Passenger 2)
- I'll take a picture of you and this puppy with the statue in the back.
- (Passenger 1)
- Thanks. That'll be nice.
- Look, pup, look at the camera!
- (Charo)
- Arf!
- (Passenger 1)
- Oh, he's so adorable!
- ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
- THe boat is getting closer and closer to the famous Statue of Liberty.
- But just then, Charo has a strange feeling.
- The boat isn't going out to the ocean at all.
- (Charo)
- あれ・・・?変だな・・・なんか戻っていく。
- (Passenger 1)
- Okay, sweetie. I'll let you go.
- Just at that moment, Charo sees everything around him go roud and round in circles.
- (Charo)
- なんか、気持ち悪い・・・
- Charo is seasick. Terribly seasick.
- He has never felt this bad before.
- ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
- Meanwhile, Dread and Margherita are still at the pier.
- They are too empty-hearted to leave the place.
- (Margherita)
- Oh, no...look!
- (Dread)
- What...what is it?
- (Margherita)
- The boat. It's coming back.
- As soon as the boat parks, a crewman dumps Charo onto the pier.
- (Dread)
- Charo!
- (Crewman)
- Now don't you smuggle in again, you dog!
- Dread and Margherita dash towards Charo.
- (Margherita)
- Charo, Charo! What happened to you?
- Open your eyes! Wake up!
- (Charo)
- うーん・・・
- (Dread)
- Are you all right? Are you hurt?
- Charo is completely done in.
- It seems that Dread and Margherita will have to take care of Charo...for just a little bit longer.
- 【日本語スクリプト】
「リトル・チャロ エピソード8 船中の悲劇」
- ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
- So now, Charo is on board a boat full of Japanese decorations.
- さて、日本ふうに飾りつけられた船に乗り込んだチャロ。
- It is Charo's very first boat ride, so everything is now to him.
- 船に乗るのは初めてなので、何もかもが新鮮です。
- (Charo チャロ)
- わぁぁぁ・・・すごいや。
- He peeks around but is very careful not to be noticed.
- チャロは、あちこちのぞきながらま、人に見つからないように気をつけていました。・・・
- Suddenly, he thinks he hears some Japanese.
- ふと、日本語が聞こえてきたような気がしました。
- (Charo チャロ)
- 今の日本語かな。
- A Japanese cook is explaining somethig to another cook.
- 日本人のコックが別のコックに何か説明しているところでした。
- (Japanese Cook)
- Okay, this is daikon. Japanese radish.
- いいか、これはダイコン、つまり日本のラディッシュだ。
- This one is shoga.
- これはショーガ。
- It's pickled ginger.
- ジンジャーの漬物だ。
- Some people call it gari.
- ガリとも言う。
- (Cook)
- Oh, okay, chief.
- はい、チーフ。
- This is daikon, and this is shoga or gari, right?
- これはダイコンで、こっちがショーガ、またはガリ、ですね。
- ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
- (Charo チャロ)
- やっぱり日本の船だったんだ。すごいや。
- Charo continues to explore and wanders into another section of the boat.
- さらに探検を続けるチャロ。船の別の区域に入り込みました。
- (Passenger1 乗客1)
- Wow! I've never eaten so much sushi in all my life!
- わぁ、今までこんなにたくさんのお寿司、食べたことないわ!
- (Passenger2 乗客2)
- Me, neither!
- 私も。
- With the beautiful New York view and all this sushi, this is just awesome!
- ニューヨークの景色もすてきだし、お寿司もいっぱい食べて、これってもう最高!
- Here, Charo peeps out a little too much.
- チャロはすこーしだけ身を乗り出しすぎてしまいました。
- One of them notices him.
- 乗客のひとりがチャロに気づきます。
- (Passenger1 乗客1)
- Look! What a cute dog!
- 見て!なんてキュートな犬!
- The young woman comes over to Charo and picks him up.
- 女性客は近づいてきて、チャロを抱き上げました。
- (Passenger1 乗客1)
- He's still a puppy!
- まだ子犬だわ!
- (Passenger2 乗客2)
- Maybe he belongs to one of the crew members.
- 乗務員の犬かしら。
- (Passenger1 乗客1)
- Hey, little puppy, do you want to go out to the deck with us?
- ねえ、ワンちゃん、いっしょにデッキに行かない?
- I think we are just about to pass by the Statue of Liverty.
- そろそろ自由の女神のそばを通るころよ。
- ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
-
- The boat seems to have already traveled far.
- 船はもうずいぶん進んでいました。
- At least, that's what Charo thought.
- 少なくとも、チャロはそう思えました。
- (Passenger1 乗客1)
- That's it! That's the Statue of Liverty!
- ほら!あれが自由の女神よ!
- (Passenger2 乗客2)
- I'll take a picture of you and this puppy with the statue in the back.
- 自由の女神をバックにその子といっしょに写真を撮ってあげるわ。
- (Passenger1 乗客1)
- Thanks. That'll be nice.
- ありがと。いいわねぇ。
- Look, pup, look at the camera!
- ほらワンちゃん、カメラ見て!
- (Charo チャロ)
- Arf!
- ワン!
- (Passenger1 乗客1)
- Oh, he's so adorable!
- ああ、なんて愛らしいのかしら。
- ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
- The boat is getting closer and closer to the famous Statue of Liberty.
- 船は有名な自由の女神にどんどん近づいていきました。
- But just then, Charo has a strange feeling.
- でもそのとき、チャロは、あれっ、と思いました。
- The boat isn't going out to the ocean at all.
- 船が少しも海に向かって行かないのです。
- (Charo チャロ)
- あれ・・・?変だな・・・なんか戻っていく。
- (Passenger1 乗客1)
- Okay, sweetie. I'll let you go.
- さあ、おチビちゃん、もう行っていいわよ。
- Just at that moment, Charo sees everything around him go roud and round in circles.
- そしてその瞬間、チャロのまわりのものが、なぜかぐるぐる回りだしました。
- (Charo チャロ)
- なんか、気持ち悪い・・・
- Charo is seasick. Terribly seasick.
- チャロは船に酔ってしまったのです。それもひどい船酔い!
- He has never felt this bad before.
- こんなに気持ちが悪くなったのは、生まれて初めてのことでした。
- ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
- Meanwhile, Dread and Margherita are still at the pier.
- 一方そのころ、ドレッドとマルゲリータはまだ桟橋にいて、
- They are too empty-hearted to leave the place.
- 魂がぬけたように立ちつくしていました。
- (Margherita マルゲリータ)
- Oh, no...look!
- あらまあ、見て!
- (Dread ドレッド)
- What...what is it?
- なに?・・・どういうことだ?
- (Margherita マルゲリータ)
- The boat. It's coming back.
- 船よ。戻ってくるわ。
- As soon as the boat parks, a crewman dumps Charo onto the pier.
- 船が着くやいなや、乗務員がチャロを桟橋に放り投げました。
- (Dread ドレッド)
- Charo!
- チャロ!
- (Crewman)
- Now don't you smuggle in again, you dog!
- このワン公め、二度と潜り込むんじゃないぞ!
- Dread and Margherita dash towards Charo.
- チャロに駆け寄るドレッドとマルゲリータ。
- (Margherita マルゲリータ)
- Charo, Charo! What happened to you?
- チャロ、チャロ!何があったの?
- Open your eyes! Wake up!
- 目を開けて! 起きて!
- (Charo チャロ)
- うーん・・・
- (Dread ドレッド)
- Are you all right? Are you hurt?
- 大丈夫か? けがはないか?
- Charo is completely done in.
- チャロは、ぐったりのびていました。
- It seems that Dread and Margherita will have to take care of Charo...for just a little bit longer.
- ドレッドとマルゲリータは、またチャロの世話をすることになりそうです・・・そう、もう少しだけ。
-
- 【解説】
-
- on board a boat
- 船に乗って
- decoration
- 飾り、装飾
- peek
- こっそり見る、ちらっとのぞく
- not to be noticed
- 見つからないように
- radish
- ハツカダイコン、ラディッシュ
- pickled
- 酢(塩)漬けの
- ginger
- ショウガ
- continue to ・・・
- ・・・し続ける
- explore
- 探検する
- section
- 区域、船室
- Me, neither!
- 私も!=私も・・・でない
- awesome
- すごい、サイコーの(若者の言葉)
- peep out (of・・・)
- ・・・からのぞき見る
- ・・・ a little too much
- 少し・・・しすぎる
- come over to ・・・
- ・・・にやって来る
- crew member
- 乗務員、乗船員
- be about to ・・・
- いまにも・・・しようとする
- the Statue of Liberty
- 自由の女神
- That't it!
- ほら、あれよ!
- take a picture of ・・・
- ・・・の写真を撮る
- in the back
- うしろに、背景に
- adorable
- 愛らしい、かわいらしい
- get closer and closer to ・・・
- ・・・にどんどん近づく
- have a strange feeling
- ヘンな気分がする
- let ・・・ go
- ・・・を話す・手放す
- go round and round in circles
- ぐるぐる回り続ける
- seasick
- 船に酔った
- this bad
- これほどひどく
- dump
- (荷物などを)ドサッと降ろす
- smuggle in
- 密航する
- dash towards ・・・
- ・・・に向かって突進する
- be done in
- まいった、へとへとだ
-
投票数:47
平均点:10.00
英語字幕 リトル・チャロ Episode07 Charo, Jump! 跳べ!チャロ |
リトル・チャロ (Little Charo) 英語字幕で英語を勉強しよう! |
英語字幕 リトル・チャロ Episode09 The Strange Dream 不思議な夢 |